Ji cilde Rojên Almanyayê

Ji cilde Rojên Almanyayê

Rojnivîska Celadet Alî Bedirxan “Günlük Notlar” ku di salên 1922-1925an de li Almanya bi zimanê osmanî nivîsîbû, ji aliyê Osman Özçelik ve ji bo kurdî hate wergerandin û bi navê “Rojên Almanyayê (1922-1925)” di nav weşanên Avestayê de derket. Orijînalê kitêbê ji aliyê Malmîsanij ve hatibû amade kirin û di 1997an de bi tirkiya latînî di nav weşanên Avestayê de çap bûbû.

Dawiya sedsala 19an, destpêka sedsala 20an Stembol ne tenê paytextê Împaratoriya Osmanî lê paytextê kurdan ê kulturî jî bû. Destpêka gelek tiştên kurdî li vî bajarî bûye.

Celadet Alî Bedirxan, wek gelek ronakbîr û siyasetvanên din ku li vî bajarî bûn, piştî Şerê Yekem ê Cîhanê mecbûr man van deran terk bikin. Celadet Beg çû Almanya û demekê li wir ma.

Ev kitêb ji rojnivîska Celadet Alî Bedirxanî pêk tê ku li çend bajarên Almanyayê di navbera salên 1922-1925 de maye. Rojnivîsk bi zimanê osmanî-tirkî û alfabeya erebî hatiye nivîsandin. Malmîsanij ew transrkîbteyî latînî kir, Osman Özçelik jî ew wergerande kurdî.

 

Rojên Almanyayê (1922-1925)

Celadet Alî Bedirxan

Amadekar: Malmîsanij

Wergera ji osmanî: Osman Özçelik

ISBN: 978-605-9082-31-0
13×19.5, 80 rûpel, 10 TL

 

www.avestakitap.com

https://www.facebook.com/wesanenavesta

https://twitter.com/avestayayin

http://www.youtube.com/avesta1995


--------------------------------------------------------
Weşanxaneya Avesta  - avestayayinlari@yahoo.com
Weşandin:    2015-05-21   1,826 caran hat dîtin

    Vê nivîsê çap bike!
--------------------------------------------------------


----------------------------------------------------------------